Please use this identifier to cite or link to this item: http://dx.doi.org/10.25673/95950
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTreiger, Alexander-
dc.date.accessioned2022-11-30T07:54:54Z-
dc.date.available2022-11-30T07:54:54Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.urihttps://opendata.uni-halle.de//handle/1981185920/97907-
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.25673/95950-
dc.description.abstractThe present contribution reconstructs several passages from Isḥāq ibn Ḥunayn’s lost Arabic translation of Aristotle’s De Anima, based on the Hebrew and the Latin versions produced from Isḥāq’s Arabic, as well as on Isḥāq’s extant Arabic translation of Themistius’ commentary on Aristotle’s De Anima. The relationship between these texts is carefully examined. One passage from Ibn Zurʿa’s supplement to Isḥāq’s translation of Aristotle’s De Anima is similarly reconstructed. The reconstruction sheds light on Avicenna’s commentatorial technique in his Marginal Notes on the De Anima and on Averroes’ commentatorial technique in his Long Commentary on the same book.eng
dc.language.isoeng-
dc.rights.urihttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/-
dc.subject.ddcDDC::1** Philosophie und Psychologie::18* Antike, mittelalterliche und östliche Philosophie::185 Aristotelische Philosophie-
dc.titleReconstructing Isḥāq ibn Ḥunayn’s Arabic Translation of Aristotle’s De Animaeng
dc.typeArticle-
dc.identifier.urnurn:nbn:de:gbv:3:5-1981185920-979079-
local.versionTypepublishedVersion-
local.bibliographicCitation.journaltitleStudia graeco-arabica-
local.bibliographicCitation.volume7-
local.bibliographicCitation.pagestart193-
local.bibliographicCitation.pageend211-
local.bibliographicCitation.publishernameUniv., Dipartimento di Filosofia-
local.bibliographicCitation.publisherplacePisa-
local.subject.keywordsThe present contribution reconstructs several passages from Isḥāq ibn Ḥunayn’s lost Arabic translation of Aristotle’s De Anima, based on the Hebrew and the Latin versions produced from Isḥāq’s Arabic, as well as on Isḥāq’s extant Arabic translation of Themistius’ commentary on Aristotle’s De Anima. The relationship between these texts is carefully examined. One passage from Ibn Zurʿa’s supplement to Isḥāq’s translation of Aristotle’s De Anima is similarly reconstructed. The reconstruction sheds light on Avicenna’s commentatorial technique in his Marginal Notes on the De Anima and on Averroes’ commentatorial technique in his Long Commentary on the same book.-
local.openaccesstrue-
dc.identifier.ppn182395653X-
local.bibliographicCitation.year2017-
cbs.sru.importDate2022-11-30T07:52:32Z-
local.bibliographicCitationEnthalten in Studia graeco-arabica - Pisa : Univ., Dipartimento di Filosofia, 2011-
local.accessrights.dnbfree-
Appears in Collections:Zweitveröffentlichungen

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Treiger_2017_Reconstructing_Ibn_Hunayn.pdf424 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open